Mizo Kristian | Hla Hmasa Ber [extra Quality]

Mizo Kristian hla hmasa ber chu (Isua vanah a awm a) tih hla hi a ni.

As Christianity spread throughout Mizoram, the need for Christian music arose. The early Mizo Christians sang hymns and choruses, which were primarily translated from English or other languages. However, there was a desire to create music that was uniquely Mizo, reflecting their culture and language.

He hla hmasa ber lo chhuah hnu hian, Pathian be faktu an lo tam tial tial a. Kum khan Zosap missionary-te hmalakna zarah Mizo Kristian Hla Bu hmasa ber chu tihchhuah a ni ta a. mizo kristian hla hmasa ber

“Missionary-te chuan Wales rama an hla phuahtu William Williams hla ‘Mawl a chyd’ hi Mizo tawngin an lehlin a, chu chu Kristian tam tak an lo ni hma hian kan zirtîr hmasak zawk a. Anni Mizo hmasa ber ten chu hla chu an sak ngei a.”

I duh leh zual deuh zawng a awm em? (Patea, Kamlala, etc.) chanchin nge ni ang Hlabu chanchin (History of Mizo Hymnary) lam kan sawi leh ang? Mizo Kristian hla hmasa ber chu (Isua vanah

: Rev. D.E. Jones (Zosaphluia), who took over the mission's leadership after the departure of the pioneer duo.

He hla hi Mizo hla hmasa ber a nih vangin Mizo hla hmasa ber a ni. Mizo Kristian Hla Hmasa Ber Chungchangah However, there was a desire to create music

He picked up a scrap of mission paper and, using the newly learned romanized Mizo script, scratched out the first verse:

He hla hi vawiin thlengin Mizote hian kan la sa reng a, thihnaah emaw, lungngaihni leh thlamuan kan mamawh hunah kan la hmang hle a ni. Hla Dang Hmasate

He hla hian Mizote rilruah thil thar a rawn tuh a. Hmanlai kan pi leh pute khan pathian hlauhawm leh thinrim hma tak, inthawina nena biak ngai kha an lo ring ṭhin a. Mahse, he hla hian Pathian chu "Hmangaihna" a ni tih leh, naute (mi chak lo berte) pawh a ngaihsak tih a rawn tarlang a, chu chuan Mizo rilru a hneh hle a ni.