The expansive world of Sunnyside Daycare and Bonnie’s room required a large cast of secondary voices: Indonesian Voice Actor Mr. Potato Head Awang Hermawan Ferry Kurniawan Eko Afianto Slinky Dog Lots-o'-Huggin' Bear Triyuh Hendra Ivonne Rose Mirna Haryati Andy Davis Nugraha Sukma Ramadhan Localization and Cultural Nuance Beyond mere translation, the Indonesian dub of Toy Story 3
: Import versions, such as the 2-Disc Blu-ray/DVD combo available through retailers like Ubuy Indonesia , often include multiple language tracks and exclusive bonus features. Exclusive Dubbing Facts
The Indonesian dub of is notable for its use of professional voice talent and its broad availability across major Indonesian television networks and streaming platforms. Unlike many regional dubs that are only for TV, this version is the official localized track used by Disney. 🎭 Indonesian Voice Cast toy story 3 dubbing indonesia exclusive
The Indonesian dubbing of Toy Story 3 represents a significant effort to bring the emotional weight of Andy’s final chapter to a local audience with cultural resonance and linguistic precision. Recorded at Eltra Studio
Don’t settle for the generic version on streaming. Seek out the exclusive. Because without the kasar humor and the medok accent, it’s just not Toy Story 3 . The expansive world of Sunnyside Daycare and Bonnie’s
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
Because the year was 2010, streaming was not yet king in Indonesia. The "exclusive" nature of the dub was solidified by its physical media release. While theaters showed both English and Indonesian versions, the was only available on pirated VCDs (sold at Pasar Raya for Rp 10,000) and a special Disney Store DVD box set. Unlike many regional dubs that are only for
However, Disney character localization took a massive leap forward with Toy Story 3 . To create buzz and connect deeply with local families, Disney Pixar commissioned a theatrical-grade, exclusive Indonesian dubbing process. This was not a rushed, budget-friendly TV translation. It was a premium marketing campaign featuring an "All-Star" cast designed to match the emotional weight of Tom Hanks and Tim Allen. A Star-Studded Indonesian Voice Cast
However, some challenges were encountered during the dubbing process:
Once the voice actors were cast, the dubbing process began in earnest. The team worked tirelessly to ensure that the Indonesian dialogue matched the original timing, tone, and emotion of the English version. The voice actors brought their characters to life, recording their lines in a state-of-the-art studio equipped with the latest technology.
The voice actor for Lots-o'-Huggin' Bear (Lotso) delivers a standout performance. In the original, Ned Beatty’s voice is iconic for its gravelly, deceptive warmth. The Indonesian voice actor (commonly associated with the veteran dubbers from the Eltra Suraya studio era) replicates this perfectly. He manages to sound like a gentle grandfather figure before switching to a chilling, menacing tone during the climax. It makes the betrayal at the dumpster scene feel just as impactful as the original.